春雨夜伴好讀書, 三讀《書頁中的永恆》

好書知時節, 當春乃發生

有些書, 你無法拿上手

有些書, 拿上手後, 你讀不久便放下

有些書, 急急的放下了, 你以後也不想再遇見

但又有另一些書, 你第一眼看見便很想讀 。讀了又不想放下, 直至讀完(內心不太想讀完這本書)。讀完了, 會再讀及再三細讀, 每次都有新發現及驚喜。

說的, 正是《書頁中的永恆》

有趣的是, 當掌櫃喜歡一本書, 便想看原版, 可惜的是, 不懂西班牙語, 那退而求其次, 英文版本吧。 沒想到, 英文版本將在 11/10/2022 年才出版, (對, 還未出版) 還有一半年。中文版本還早要早一年, 去年十一月已上架。

追查原因, 原來本書譯者是范湲。她是一位不失職的母親, 成長於高雄美濃山腳下的農村。早期認識她的譯作, 包括西班牙鬼才薩豐的遺忘書之墓四部份。好想找回《風之影》及《天使遊戲》重看呢! 感恩譯者對西班作品的專注, 還有充滿感情的文字, 讓西班牙作品 ,早於英文版本, 流傳到我們手中。

隨風潛入夜, 潤物細無聲

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s